首页 > 知识问答 > 文学之最 > 关键词:最早,译著  日期:2019-12-11

最早译成泰文的古典长篇小说是哪部

最早译成泰文的古典长篇小说--《三国演义》

中国最早译成泰文的古典长篇小说是《三国演义》。

据记载,拉玛一世王曾在1802年指令翻译中国两部历史古代通俗小说《三国演义》(泰文名《三国》)、《西汉通俗演义》(泰文名为《西汉》),这两部小说的翻译,揭开了中国文学在泰国流传的序幕。《三国》由当时的财政大臣、宫廷作家昭披耶帕康(宏)主持并资助,译于1805年。最初的翻译一般是由懂中文的华裔口译成泰文,昭披耶帕康(宏)再根据华裔口译出来泰文意思,润色加工,形成了具有泰文特点的《三国》,以手抄本形式在王宫贵族之间流传。

经过半个多世纪无数次的转抄传播,泰文《三国》手抄本于1865年正式印刷发行,出版后供不应求,至20世纪70年代初,共再版15次,是泰译中国古典小说再版最多、印刷量最大的一部。

改革开放以来规模最宏大的外国学术著作翻译丛书是哪部

改革开放以来规模最宏大的外国学术著作翻译丛书--《汉译世界学术名著丛书》 中国改革开放以来规模最宏大的外国学术著作翻译丛书是《汉译世界学术名著丛书》。 《汉译世界学术名著丛书》是由商务印书馆出版发行的一套丛书,共12辑500余册。主要为马克思主义诞

中国当代最早出版的少数民族史诗汉译本是什么

中国当代最早出版的少数民族史诗汉译本--《洪古尔》 中国当代最早出版的少数民族史诗汉译本是《洪古尔》。 洪古尔是蒙古民间英雄史诗《江格尔》中的重要人物,是史诗塑造的又一个勇敢忠诚的古代战斗英雄形象。边垣编写的《洪古尔》自初版至今已有60余载。从

鲁迅最早编辑的翻译类杂志是什么

鲁迅最早编辑的醐译类杂志--《译文》 鲁迅最早编辑的翻译类杂志是《译文》。 1934年9月,鲁迅和茅盾发起创办《译文》杂志,最初3期为鲁迅编辑,后由黄源接编,上海生活书店发行。当时,鲁迅先生对他的这本小小的《译文》有这样的说明:原料没有限制、门类也

中国最早获得高尔基文学奖的翻译家是谁

中国最早获得高尔基文学奖的翻译家--草婴 中国最早获得高尔基文学奖的翻译家是草婴。 草婴原名盛峻峰。文学翻译家。1923年出生,浙江省宁波慈溪人。南通农学院肄业。1960年参加《辞海》编辑工作,任《辞海》编委兼外国文学学科主编。中国译协副会长,现为中国

中国最著名的女翻译家是谁

中国最若名的女翻译家--杨绛 中国最著名的女翻译家是杨绛。 杨绛(1911),原名杨季康,江苏无锡人,中国社会科学院外国文学研究员,作家、评论家、翻译家、剧作家、学者。1932年毕业于苏州东吴大学,成为清华大学研究院外国语文研究生。1935年至1938年与丈夫钱

以上是我要请假网为大家整理的“最早译成泰文的古典长篇小说是哪部”,如您想了解更多关于“最早,译著”的信息,欢迎访问www.022961.com查看更多相关信息。

转载请注明:我要请假网http://www.022961.com/wenxuezhizhu/9457.html